Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/19 09:54:10

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

ミズキ:「今日中ってことは、俺が寝なければ明日の一時は今日の二十五時だろ? なんとかなるって」

ナツメ:「て、徹夜すること前提で返事をしたの?! しかも一人でやるつもりで!」

ミズキ:「徹夜する体力もないオバサンはもう引退しろって意味を込めて、やり遂げてみせるよ」

 それは強がりでも何でもない、自信があるから言えることだった。
 徹夜なんてミズキは今まで何度もしてきたのだ。大半が「眠ったら死ぬ」という状況下ではあったが。

 貧民街の者たちなら、このくらい経験している。

英語

Mizuki : "Within today... that means it's by tomorrow's 1am which is 25th hour if I don't sleep. It'll be alright"

Natsume : "Wha... you said you'd do it knowing you would not sleep? Just by yourself?!"

Mizuki : "I will do it so I can indirectly give her a hint that an old lady like her with no stamina to stay up all night should retire"

Mizuki says so not because he is trying to put on a brave front, but because he has a confidence.
Mizuki has done some all-nighters on several occasions. Most of them were under the situation whereby "he would die if he did sleep".

This is nothing new for people from slums.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm