翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/12/24 10:11:58

日本語

こんにちは。
優しいご対応ありがとうございます。
あなたのようなバイヤーに出会えてとても嬉しいです。
調べたところ、何かをアンイストールした事はありませんので、郵送中の故障ではないかと思います。
買い付け時には正常な作動が確認できておりました。
はっきりとしたアドバイスが出来なくて申し訳ないです。
お時間のあるときに最寄りの楽器店などで内部をチェックするのが良いかと思われます。
大変ご迷惑をおかけして申し訳ないです。
何かありましたらまたご連絡下さい。

英語

Hello.
Thank you so much for your kind response.
Glad to meet such a buyer as you.
After investigation, there is nothing been uninstalled so the malfunction should be happened during the delivery.
It worked properly at the time of your purchase.
Regret that no solid advice could be given.
Suggest to have a check at your nearby music instrument store at your convenience.
We apologize for the inconveniences caused.
Please feel free to contact us again if any further assistance is required.

レビュー ( 1 )

miya-fu 53 アメリカで2年間の語学留学の経験(平成5年-7年)があります。帰国後すぐに...
miya-fuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/12/26 23:59:14

元の翻訳
Hello.
Thank you so much for your kind response.
Glad to meet such a buyer as you.
After investigation, there is nothing been uninstalled so the malfunction should be happened during the delivery.
It worked properly at the time of your purchase.
Regret that no solid advice could be given.
Suggest to have a check at your nearby music instrument store at your convenience.
We apologize for the inconveniences caused.
Please feel free to contact us again if any further assistance is required.

修正後
Hello.
Thank you so much for your kind response.
Glad to meet such a buyer as you.
An investigation proved that nothing has been uninstalled so the malfunction must have happened during the delivery.
It worked properly at the time of your purchase.
Regret that no solid advice could be given.
Suggest to have it chekced at your nearby music instrument store at your convenience.
We apologize for the inconveniences caused.
Please feel free to contact us again if any further assistance is required.

コメントを追加