Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 優しいご対応ありがとうございます。 あなたのようなバイヤーに出会えてとても嬉しいです。 調べたところ、何かをアンイストールした事はありません...
翻訳依頼文
こんにちは。
優しいご対応ありがとうございます。
あなたのようなバイヤーに出会えてとても嬉しいです。
調べたところ、何かをアンイストールした事はありませんので、郵送中の故障ではないかと思います。
買い付け時には正常な作動が確認できておりました。
はっきりとしたアドバイスが出来なくて申し訳ないです。
お時間のあるときに最寄りの楽器店などで内部をチェックするのが良いかと思われます。
大変ご迷惑をおかけして申し訳ないです。
何かありましたらまたご連絡下さい。
優しいご対応ありがとうございます。
あなたのようなバイヤーに出会えてとても嬉しいです。
調べたところ、何かをアンイストールした事はありませんので、郵送中の故障ではないかと思います。
買い付け時には正常な作動が確認できておりました。
はっきりとしたアドバイスが出来なくて申し訳ないです。
お時間のあるときに最寄りの楽器店などで内部をチェックするのが良いかと思われます。
大変ご迷惑をおかけして申し訳ないです。
何かありましたらまたご連絡下さい。
ponta113
さんによる翻訳
Hello. Thank you for your support. I'm very lucky that I met a kind buyer like you. I have checked and as nothing has been installed, it doesn't seem to be an accident during the shipping. It was working fine when I received from a supplier. I'm sorry that I can't give you a clear advice. I would recommend you visit the music shop and get it inspected. I apologise for the inconvenience. Please don't hesitate to contact me if you need further assistance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ponta113
Starter
ニュージーランド在住15年
Cambridge CAE
TESOL
IELTS Academic 7.0
アロマセラピスト (ITEC, IFPA...
Cambridge CAE
TESOL
IELTS Academic 7.0
アロマセラピスト (ITEC, IFPA...