翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/23 22:10:22

satoko_awazu
satoko_awazu 54 A freelance translator/interpreter of...
英語

Thanks for your reply. No sir the shipping fee is same for 1 or 10 piece .Because the shipping company is measure the Weight . And the shipping is depend on the weight not on box.

we already give you our cheapest price .

But if you want to more cheap by EMS shipping . then price will be $150 per piece .

But the EMS service is to much low and sometime the parcel was missed .


And also we will make same to same like picture copy .

Don't worry sir you will not seen any type of mistake or complain.


send us your confirm order with picture of your products. after that we will start and ship you at the time.

日本語

返信ありがとうございました。いいえ、送料は1個あるいは10個でも同じです。配送会社が重量を量るからです。そして送料は、箱ではなく重量で決まります。

私共は既に、最安値で提供しております。

しかし、もしもEMSによる発送でさらに安く抑えたいなら、価格は1個につき150ドルとなります。

しかし、EMSはあまり良くなく、荷物が紛失することもあります。


また、私共は画像を複製するように、同じものを作り続けます。

間違いが起こったり、文句が出ることはありませんので、ご心配なさらず。

確定された注文を、そちらの商品の画像とともに送ってください。その後、ただちに発送作業を始めます。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/12/25 09:29:43

丁寧に訳されていると思います。少し意訳を入れても良いかと思われます。

コメントを追加