翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 48 / 0 Reviews / 2015/12/23 12:43:03
こんにちは
この度、アマゾン及び購入者にご迷惑をおかけしたことをお詫びいたします。
今回の発送が遅くなった原因は、仕入先の選定が曖昧だったことです。
そして、信頼のある素晴らしい仕入先の3社を決めました。適切な在庫を確保できるようになりました。
今後は、適切な在庫を元に販売し、アマゾン及び購入者の信頼を獲得できるように1営業日以内に発送します。そして、確実で正確な販売を行うことができます。
再び、アマゾン及び購入者にご迷惑をかけないことを約束します。
この度は、申し訳ありませんでした。
Hello,
At this time, We apologize for the problems to the purchaser as well as to Amazon.
This time, the cause of the delayed delivery was the unclear selection of the supplier.
Thus, we decided for 3 wonderful supplying companies in which we trust. We managed to ensure an appropriate inventory.
Hereafter, we will sell the appropriate inventory to the origin and will deliver it in less than 1 business day so we can obtain the confidence of the purchaser as well as that of Amazon.
Hence, we will be able to perform punctual sales with reliability,
Once more, We promise not to cause troubles to the purchaser as well as to Amazon,
At this occasion, We are sorry,