翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/18 15:34:17

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
日本語

Ebayの写真通りに、至急、②「F.Pomponのサイン刻印のブロンズ像」を送ってほしい。 おかげでクリスマスシーズンの販売は出来ない。大損である。残念だ。
”こちらのブロンズ像の返送郵便”と”代わりのブロンズ像の速達便”にかかる追加費用は貴殿が負担してほしい。

あなたに人としての誠実さがあるのなら以上の対応を至急お願いしたい。

英語

And I want you to send me the ② "broze staue with F.Pompon's sign engraved" as the photo at Ebay urgently. It is your fault that I cannot sell them during the Christmas season. I will lose a lot. What a pity.
I want you to pay the additional fees of "returning mail of these broze statue" and "express delivery of the substute broze statue".

If you are honest as a human should be, please handle the above urgently.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: クレーム対応なので、相手からOKが出る様に、強いきっぱりした口調でお願いします。