Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/18 02:13:10

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

 確かに無茶な命令なのかもしれないが、マユミには逆らうなと言われている。
 ここで突っぱねたら、明日にはもっと酷い内容を提示されるかもしれないのだ。

 まだ簡単なうちに、せめて嫌われないようにしておこう。
 そういう考えだった。

 ミズキの返答が意外だったのか、マユミは少し驚いたように口を開く。
 だが、その感情を見せまいとしたのか、マユミはふんと鼻を鳴らして去っていった。

ナツメ:「僕が手伝っても、今日中に廊下の窓を全部なんて無理だよ」

英語

He knows too well it is a harsh order. However, he was told not to go against Mayumi.
If he says "no" now, he will be ordered to do worse things tomorrow.

He is trying not to make her hate him as the order is still not as bad.
That is what he is thinking.

It seems Mizuki's reply came as a surprise for Mayumi, she opens her mouth with a little amazement.
However, she tries not to show that emotion and leaves as she grunts.

Natsume : "Even if I help you, it will take more than a day to finish cleaning all the windows in this corridor"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm