翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/20 23:40:18

日本語

前回の$200と追加注文の$800お支払い完了しました
いつもどおりでお願いします
私の注文を工場に通すときは以下のことを毎回しつこく工場に伝えてください
写真に忠実な丁寧なメイク
口紅は唇より横に飛び出さない
乳首のペイントは丁寧に
へその色はなし
関節のゆるみ、傷、不具合を出荷前に入念に検品
輸送中に破損ないよう厳重に梱包
あと、前回の注文した古いほうの目(青)もいっしょに入れてもらえますか?
目の印象は大きいです
さすがにこの変化を買ったあとのお客様に説明するのは納得してもらうのは難しいです

英語

I have paid for the last order amounting to $200 and the additional order amounting to $800.
I would appreciate if you could process them as usual.

When you place my order to the factory, please could you provide the following instructions persistently every time:
- Put on the makeup carefully in accordance with the picture
- The lip stick should not run off the edge of the lips
- The nipples should be painted with care
- The navel should not be colored
- Loose joints, scars, and defects should be checked thoroughly before shipment
- Securely packaged to prevent from damages during shipment

Also, could you include the old-type eyes (blue) which I ordered the last time?
The eyes significantly changes the impression.
It is difficult to explain the change and get it accepted from the customer after sale.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません