翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/15 17:33:19

日本語

A,商品は日本から発送されます。早ければ10日、遅れれば20日ほど
かかります。商品の予定納期は注文履歴に記載されています。
納期までにお届けいたします。

Q.住所の変更等、できますか?
A.申しわけありません。発送後に住所の変更はできません。

Q,関税の請求書が届きました。
A.関税は私たちが全額負担いたします。お客様の注文番号と関税の番号、総コストを
私たちまで連絡してください。

それでは商品到着までしばらくお待ちくださいませ。

フランス語

Le coli est expedié du Japon, le délai de livraison serait environ minimum 10 jours, maximum 20 jours. Puisque la date estimée des articles est marquée sur la liste de commande, vous receverez le coli vers cette date.

Puis-je changer mon adresse etc.?
Nous sommes vraiment désolés, mais vous ne pouvez pas changer votre adresse après que le coli ait été expedié.

J'ai reçu la facuture de douane.
Nous réglons toutes les douanes. Merci de nous contacter votre numéro de commande, numéro de douane et le totale de coût s'il vous plaît.

Nous vous remercions encore une fois d'être patienté d'atteindre votre coli.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません