翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/12/15 07:31:53

ponta113
ponta113 52 ニュージーランド在住15年 Cambridge CAE TESOL ...
英語

Third, Dropbox (along with Hightail, Box, and others) is facing a fundamental shift in computing, away from “files” and towards purpose-built applications. Dropbox’s origins as a thumb drive in the cloud came in an age when users spent a lot of time thinking about their files. But, as thoughtfully expressed in this blog post (“Dropbox: the first dead decacorn”), most people don’t think too much about managing their files anymore. Whether it’s text docs with Google Docs or photos and music in iPhoto and Spotify, the idea of files in a file system seems like an increasingly antiquated concept. And this trend robs Dropbox of its core value proposition.

日本語

三つ目に、Dropbox(Hightail、Box、その他)は、「ファイル」から遠ざかり、利用目的により作られるアプリケーションへと根本的なシフト転換に直面している。

Dropboxの雲の中のサムドライブは、ユーザーが、それらのファイルについて考えるのにたくさんの時間を費やしている間にやってきた。しかしこのブログポスト(「Dropbox:最初の死んだdecacorn」)に思慮深く表現されるように、人々の多くは、彼らのファイルをどのように管理するかについては多く考えなくなった。Google Docsの文書であれ、写真や音楽、iPhoto や Spotify等、ファイルのアイデアはますます古風な概念のように思われる。そしてこの傾向は、Dropboxの中心的な価値提案を強奪するのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/12/12/whats-really-going-on-at-dropbox-an-insiders-perspective/