Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/15 10:49:15

zhizi
zhizi 52
日本語

 ミズキにとってそれは揺るぎない事実で、単なる歴史だったのだが、王子には違ったらしい。
 眉を顰め、何か考え込んでいる。

ミズキ:「………すみません。暗い話をして」

王子:「………いや……その………」
王子が何か言いかけたとき、ナツメが戻ってきた。
ナツメ:「………?」

 ただならぬ雰囲気を感じ取ったのか、ナツメは首を傾げている。

すぐにそれを振り払おうと「じゃあ次は続き部屋を掃除しよっか」と慌てて話題を振るナツメだったが、ミズキはどうしても明るくなれなかった。

英語

It is a solid fact and just a history for Mizuki, but it doesn’t seem to be the same for Prince.

Price is in deep thought with knitted eyebrows.

Mizuki: ... I am sorry about the disheartening story.

Prince: ... Don’t worry, ... uh...

Natsume came back when Prince was about to say something.

Natsume: ......?

Natume tilted her head, as if she felt something very serious.

And she said to me in haste, “Now let’s clean the adjoining rooms!,” trying to get rid of the gloomy mood right away, but Mizuki couldn’t manage to become cheerful.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm