翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2015/12/08 00:26:47
[削除済みユーザ]
51
日本語
この度はお買い上げ頂いてありがとう。
また、とても不快な想いをさせて本当にすみません。
ご希望であれば、返金も交換も致します。
しかし、私たちも出品前に必ず商品の動作確認とクリーニングしています。
もし故障であれば、輸送中の振動や衝撃かと考えられます。
面倒かとは思いますが、先づは我々と一緒に動作の確認をしてくれないかい?
マニュアルを添付致しますので再度動作の確認してくれないかい?
トラブルシューティングに記載されていることで当てはまることはないかい?
英語
Thank you for your purchase.
And I'm truely sorry for the inconvenience caused you.
I would refund you if you would like.
But we do inspect and cleaning before shipping.
If it was broken, it might be happened during the shipping
it may be inconvenience for you but will you check it with us?
I will attach the manual so can you check it again for me?
Is there anything matches with what the trouble shooting?