翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/12/06 13:48:34

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

2.正規品か偽物かについてですが、これは間違いなく偽物ではなく正規品です。それ故、ebayで販売を行う上で、正規品ではないという理由で返金を行うことはできません。
正規品であることの証明として、仕入先は日本で50年の実績をもつ仕入先であり、Fenderからの認定を受けています。私はそこで仕入れた領収書をebayに提出できます。もしくはお時間を頂くかもしれませんが、仕入先がFenderの認定を受けていること、そこで仕入れたことを何らかの証明書等をあなたに提示します。

英語

2, Wether it is genuine or not, this is certainly a genuine one.
So I can't accept your refunding request under the ebay policy.
As a prove that it is genuine, my dealer has been selling for 50 years in Japan and approved by Fender too. I can submit the receipt to prove that I bought it from them. Or it might take some time, I can prove you that the dealer is approved by Fender and the fact that I bought from it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでギターを購入したお客様が返金を希望しており、その際の対応文です。