翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/03 13:39:10

英語

With 50,000 users already, demand is being driven by a hot investment market globally and across Asia, particularly from smaller angel investors who want to dip their feet into the market but aren’t sure how to navigate all the noise. Initially, the focus is on startups in China (Beijing, Shanghai, and Shenzhen), Hong Kong, Singapore, and Taiwan, but with 22 staff already on hand, Oddup is looking to expand to Sydney, London, Melbourne, Bangalore, and Bangkok in the next six months.

日本語

既にユーザー数は50,000になり、世界的そしてアジア全域の注目の投資市場、とりわけ、この市場に足を踏み入れたいが全ての不要な情報の操作方法に確信を持てない小規模のエンジェル投資家たちにより、需要が活発化している。当初は、中国(北京、上海、深川)、香港、シンガポールそして台湾のスタートアップに焦点を当てていたが、既に22名のスタッフを抱えて、Oddupは今後6か月中にシドニー、ロンドン、メルボルン、バンガロールそしてバンコクへの拡大を目指している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/29/oddup-scores-1m-for-its-startup-rating-system-initially-focusing-on-asia/