翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/12/03 01:00:18
英語
“In late December we will be releasing our ecosystem report for each city Oddup has rated,” Giancotti said. “In the future, as we launch a city we will also include an ecosystem report. This report will be free to users. We are heading to iOS and Android in Q1 2016 to give users on-the-go information on all startups wherever they are in the world.”
Certainly a new startup (for startups) out of Hong Kong to check out.
日本語
「12月下旬には、Oddupが過去に格付けした各都市のエコシステムレポートをリリースします」とGiancotti氏は語る。「将来的には、都市の格付けをローンチする際には、エコシステムレポートも同時に収録します。レポートは無料です。2016年第1四半期には、ユーザが世界のどこにいても、あらゆるスタートアップについての情報をいつでも利用できるよう、iOSやAndroidにも拡大していきます。」
香港発のこの新しい(スタートアップのための)スタートアップ、要注目だ。
レビュー ( 1 )
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2016/01/11 19:03:48
わかりやすく訳されていると思います。
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/29/oddup-scores-1m-for-its-startup-rating-system-initially-focusing-on-asia/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/29/oddup-scores-1m-for-its-startup-rating-system-initially-focusing-on-asia/