Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/03 01:00:18

tomoyan
tomoyan 52
英語

“In late December we will be releasing our ecosystem report for each city Oddup has rated,” Giancotti said. “In the future, as we launch a city we will also include an ecosystem report. This report will be free to users. We are heading to iOS and Android in Q1 2016 to give users on-the-go information on all startups wherever they are in the world.”

Certainly a new startup (for startups) out of Hong Kong to check out.

日本語

「12月下旬には、Oddupが過去に格付けした各都市のエコシステムレポートをリリースします」とGiancotti氏は語る。「将来的には、都市の格付けをローンチする際には、エコシステムレポートも同時に収録します。レポートは無料です。2016年第1四半期には、ユーザが世界のどこにいても、あらゆるスタートアップについての情報をいつでも利用できるよう、iOSやAndroidにも拡大していきます。」

香港発のこの新しい(スタートアップのための)スタートアップ、要注目だ。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/11 19:03:48

わかりやすく訳されていると思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/29/oddup-scores-1m-for-its-startup-rating-system-initially-focusing-on-asia/