翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/01 15:23:33
【お友達紹介】
お友達をご紹介いただくと、抽選で「ライブ本番前の円陣」や「ライブ終演後のお見送り」にご招待!!
さらに、「組員紹介スタンプカード」にスタンプを押させていただきます。
※「組員紹介スタンプカード」については、こちらをご参照下さい。
※お友達が対象会場にて入会手続きをされる際、倖田組会員の方は必ず一緒にブースにお越しください。新規会員の方がご入金いただく際に、会員の方がご一緒にその場にいらっしゃることが抽選会参加の条件となります。
(Introducing your friend)
If you introduce your friend, we will invite you to the "making a circle before the live concert" and "seeing off after the end of the live concert". We will also stamp "stamp card of introducing a member".
*Would you refer to here for the "stamp card of introducing a member"?
*If your friend makes an arrangement for joining the club in the hall, the member of Koda Gumi must come to the booth together. As a condition of participating in the lottery, the member must be with the new member when he or she makes a payment as a new member.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません全角文字は半角文字に置き換えてください。