翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/01 13:12:47

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

●公演中止・延期の場合の旅費・交通費などは保証いたしかねます。
●公演当日、車椅子での来場・鑑賞をご希望される方は各公演のお問合せ先まで、ご連絡ください。
●公演日当日に起こったトラブルは、必ずその場で現地係員に各自で交渉し問題を解決してください。また、公演中以外に、当日起きた事故やトラブルに、主催者、会場、アーティストは一切責任を負いませんので予めご了承ください。

英語

We do not guarantee the expenses for transportation and staying at a hotel if the concert is stopped or postponed.
If you are going to participate in the concert by wheelchair on the day, please contact the inquiry at each concert.
If a trouble occurs on the day of the concert, you have to negotiate with the staff in the hall by yourself and solve it.
The sponsor, hall and artists are not responsible for the accident or trouble that occur on the day before or after the concert. We appreciate your understanding in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。