翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/01 09:28:28

英語

Teddy argued that the time machine theory applied in Indonesia, to some extent. “What works in the US – models like online travel booking or e-hailing – should work in emerging markets,” he said. So it makes sense for investors to be in markets early to jump onto similar opportunities, keeping in mind that concepts that worked elsewhere may need a local tweaks. At the same time, Teddy said, there are also other opportunities for those who understand the market well. “Indonesia is a unique, attractive market with unique problems to solve.”

日本語

Teddyはインドネシアにおいてタイムマシン理論がある程度通用していることを主張した。「米国でうまくいっているもの、例えば、オンライン旅行予約やスマートフォンでのタクシー配車などのモデルは、新興市場でもうまくいくはずです」と彼は言った。他の場所でうまくいったコンセプトは地域に応じたカスタマイズが必要かもしれない、ということを心に留めながら、似たようなチャンスをものにするために早くから投資家が市場に参入しているのは理にかなっているわけだ。また、市場をよく理解している人にとっては他のチャンスもあるとTeddyは語った。「インドネシアは解決すべき独特の問題がある、ユニークで魅力的なマーケットです」

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/01 06:14:16

勉強になりました!

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(中盤Greener pastures?の段落前まで)

https://www.techinasia.com/japanese-venture-capital-fuelling-indonesias-tech-boom/