翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/11/26 20:11:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 本業はソーシャルワーカーです。海外の大学へ3年通っていたので、英語が少し得...
英語

I don't even know how to be.Set for the manufacture of Darina I bought in Russia for 35,000 rubles,532$.I really wanted to make this girl dreamed about her.I called her Darina in memory of a little girl who died in a plane crash.I have put my entire soul and when preg,I have tears.Dear Akiko!Maybe you have a possibility to buy somewhere a set for the manufacture of this doll?I can't buy it.I can make such a doll with dark eyes,but I have no set.I really want to help but don't know how.Embrace you!yes I would think you will have her by December 10.I will try to send the pictures again they may be as an attachment? I dont normaly use FB for my Orders, my partner list things and such on the page.Kind regards

日本語

35000ルーブル(532ドル)でロシアで購入したダリーナのメーカーのセットの仕方がわかりません。この女の子に、彼女のことについて夢を抱かせたいと本当に思ってます。
彼女をダリーナと呼ぶのは、飛行機事故で亡くなった小さな女の子の記憶からです。すべての魂と、祈りを捧げ、涙を流します。親愛なるあきこさん、
この人形の製造元でセットをどこかで購入できる可能性があるかもしれません。私自身購入することができないです。この人形の目をダークにできますが、そのセットがありません。助けたいのですが、どうしたら良いのかわかりません。お願いです!12月10日には、あなたのもとに彼女を届けることができるのではないかと思います。もう一度写真を送るので、添付をご覧いただけますか。Facebookはオーダーを承る際には通常は使わないのですが、私のパートナーがページ上にこれらをリストにしています。
よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません