翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/12 08:09:04

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Being an entrepreneur in China takes balls, but it is those balls that can grandly reward you. The points discussed aren’t meant to scare anyone but instead paint a more realistic picture of what it’s like to do things here. They are also controversial topics which are not always clear cut. China is a place of extremes and it manifests itself just as much in business as anything else.

Once again I’ve managed to only cover points from one of Bowei’s slides. It appears this will become a series of posts!

日本語

中国で実業家になるには度胸を要するが、その見返りは非常に大きいものである。論じられた数点をもって誰かを恐れさせたいわけではなく、むしろ、中国で事を運ぶにあたってのさらに現実的な背景を描いたものである。また、物議を醸し出す店もいくつかあり、それらは必ずしも明瞭なものとは限らない。
中国は極界の地であるが、ビジネスの面でもその他の面と同じくその特性を表している。

再度記述するが、私はBowei氏のスライドの中の一つからいくつかの視点を取り上げただけである。どうやらこの関連記事は連載の扱いとなりそうだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。