Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/12 02:35:51

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

ChinaStars, Turning Students into Entrepreneurial Stars

There are a growing number of incubators, accelerators and programs designed to help propel start-ups to success. There is Innovation Works, YuenfenFlow, Start-up Leadership Program in Beijing; China Accelerator in Dalian, TiSiWi in Hangzhou. All are trying to emulate the success of their U.S counterparts like Y Combinator and TechStars to produce billion dollar companies like Airbnb or Dropbox.

Trilogy Ventures launches ChinaStars

A new kid on the block called ChinaStars is entering the mix. Led by Steven Bell of Trilogy Ventures, ChinaStars is transposing itsmodel of focusing on top students from top Chinese universities into an acceleration program.

日本語

ChinaStars、学生を実業家界のスターへと育て上げる

インキュベーター、アクセレレーター、そしてスタートアップを成功の道へと推進させるようデザインされたプログラムは、増加の傾向にある。Innovation Works、YuenfenFlow、北京のスタートアップリーダーシッププログラムで大連にあるChina Accelerator、杭州のTiSiWiなどがそうである。これら全ては、米国のY CombinatorやTechStarsなどが成し遂げた成功に対抗するべく労力を注いでおり、10億ドルもの価値を持つAirbnbやDropboxのような企業を築き上げることを目指している。

Trilogy Ventures、ChinaStarsの事業開始

ChinaStarsと呼ばれる新顔が本分野内の競争に参戦した。Trilogy VenturesのSteven Bell氏率いるこのChinaStarsは、中国主要大学の主席の学生に注目するという方法をアクセレレーションプログラムに取り入れている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/17/chinastars-turning-students-into-entrepreneurial-stars/