翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2015/11/24 14:19:53

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
英語

In total the campus, which is roughly half a mile long, will be home to ten buildings, including academic buildings, two residencies, a hotel, a central utility plant, and mixed-use buildings that will include coworking spaces and studios. The stated purpose of the new tech campus is to integrate New York’s budding tech talent with major companies and tech innovators in an effort to bring the city’s tech scene to a rolling boil. So far, three buildings are in progress: the Bloomberg Center, the Bridge Building, and an unnamed residential building. The plot is being developed 8 or 9 feet above the island’s existing roadway to protect the campus against flooding.

日本語

このキャンパスは、約半マイルほどの長さになり、10ほどの建物が建設される。それには、各学部の棟や、2つの学生寮、ホテル、中央ユーティリティプラント、コワーキングスペースやスタジオのある多目的ビルが含まれる。新しいテクノロジーキャンパスの狙いは、ニューヨークの新進気鋭の才能を、大手企業やテクノロジーイノベーターと共に、テクノロジーの表舞台にだすことだ。現時点で、3つの建物が建設中である:Bloomberg Center、Bridge Building、名称未定の学生寮。建設される区画は、洪水対策のため、島の道路から8~9フィート高くなっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/17/heres-a-glimpse-of-cornells-new-tech-campus-the-future-of-ny-startup-scene/