翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/11/24 13:59:44
英語
The trick to controlling the frequency between heartbeats appeared to be regulated breathing. Recognizing this, in the 1970’s and 80’s Vaschillo went on to develop a system of paced breathing at a specific resonance frequency that would exercise a person’s internal reflexes and strengthen their ability to stay calm.
日本語
心拍数をコントロールするコツは、規則正しい呼吸のように思われる。呼吸に気付いたVaschillo氏は、1970から1980年代に、平静を保つために人間の内部反射を鍛え、能力を強化する、特定の共振周波数で一定のペースで呼吸するシステムの開発に取り掛かった。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/17/this-wrist-band-keeps-you-from-stressing-over-stress/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/17/this-wrist-band-keeps-you-from-stressing-over-stress/