Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/11/21 00:29:56

marukome
marukome 53 Six-year experience in translation. R...
英語

China’s Ride-Hailing Giant Didi To Roll Out ‘UberEATS’-Style Program With Ele.me

One of the most highly anticipated partnerships between Chinese O2O services could see a full rollout before the year’s end, with Didi Dache and Ele.me reportedly settling on partnership plans this week.

Ele.me CEO Zhang Xuhao confirmed to Chinese press that the two companies had reached an agreement on a “strategic program” between the two companies, though no financial details have yet been released.

日本語

Ride-Hailingの大企業DidiがEle.me社と ‘UberEATS’-Styleプログラムを初公開

中国のO2Oサービス間で一番大きく期待されていたパートナーシップの一つが、Didi Dache社とEle.me社が今週パートナーシップ計画を決定するといううわさがあることから、年内に完全なお披露目を見ることができるかもしれない。

Ele.me社の最高経営責任者Zhang Xuhao氏は、同二社がまだ財務情報の詳細は発表していないものの、戦略的プログラムの契約を結んだことを中国報道陣に確証した。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/11/30 04:45:59

元の翻訳
Ride-Hailingの企業DidiがEle.me社とUberEATS’-Styleプログラムを初公開

中国のO2Oサービス間で一番大きく期待されていたパートナーシップの一つがDidi Dache社とEle.me社が今週パートナーシップ計画を決定するといううわさがあることから、年内に完全なお披露目を見ることができるかもしれない

Ele.me社の最高経営責任者Zhang Xuhao氏は、同二社がまだ財務情報の詳細は発表していないものの、戦略的プログラムの契約を結んだことを中国道陣確証した

修正後
配車サービスDidiがEle.me社とUberEATSプログラムを発表

中国のO2Oサービス間で一番大きく期待されていた提携の一つが年内に完全なお披露目になる可能性がある。今週提携計画が決定したとうわさされているDidi Dache社とEle.me社

Ele.me社の最高経営責任者Zhang Xuhao氏は、中国報道陣に対し同二社が戦略的プログラムの契約を結んだことを認めたが、財務情の詳細は明らかされていない

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/11/13/chinas-ride-hailing-giant-didi-to-roll-out-ubereats-style-program-with-ele-me/