翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/10 10:56:57

zhizi
zhizi 68
英語

Social Shopping

For Fashionandyou.com, growing its business via social channels has always been the core of the company’s strategy. Laksh Arora, a Fashionandyou.com rep, explained to us that since the company was launched in November 2009 it has grown to have the largest Facebook page in India in terms of the luxury retail sector with almost 0.9 million members.

“We were the first company in India to offer a real-time customer care platform to our members on both Facebook and Twitter,” she says.

日本語

ソーシャル・ショッピング

Fashionandyou.comにとって、ソーシャルチャンネルを通じて事業を大きくすることは、常に同社の戦略の中核である。Fashionandyou.comのLaksh Arora氏は、2009年11月に開設して以来、高級品小売部門で90万に近い会員を抱え、Facebookでは最大の企業ページを持つほどに成長した、と説明している。

「当社はインドでは初めて、FacebookとTwitterで会員向けに即時応答カスタマーケア・プラットフォームを提供した企業だ。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/16/fashionandyou-40-million-investment/