翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 56 / 1 Review / 2010/02/09 10:26:09
英語
I have been letting Japanese side handle so we don't work against each other but it has cost us profit. He stepped in with Japanese contact and discounted against US side. Not sure why. No contact with customer but will be glad to check in with him if you want me to.
日本語
私は日本側に任せてきたのでお互いにマイナスになってはいませんが、この件で当方にはコストがかかっています。彼は日本とのコンタクトに介入してUS側に対して値引きを行いました。理由はよくわかりません。顧客とのコンタクトは行いませんが、もしご要望があれば彼に連絡をおとりいたします。
レビュー ( 1 )
sujikoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/07/09 06:33:05
「お互いにマイナスに」ではなく「お互いに不利に」はいかがでしょうか。「US側に対し値引き」よりも単に「USに対し値引きしました」の方がインパクトが強いのでは?