翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/12/09 10:10:29

kaory
kaory 57
英語

What Foreign Entrepreneurs in China Should Be Aware Of – Part 1

Just as a pre-cursor to this piece, you may have realized I haven’t posted something for a while. That’s because I’ve been away in Australia. I know I missed out on TehCrunch Disrupt!

I recently came across this presentation on Slide Share today titled, “The China Startup Report” by Bowei Gai, a Chinese born entrepreneur who lived in America. I found it interesting because it highlights the harsh reality for foreign entrepreneurs coming to China for the ‘gold rush’ in opportunity. In many ways it makes me reflect on things I’ve learnt by just being here. I always like to describe China as ‘interesting and exciting, but not easy.’

日本語

外国人起業家が中国で注意しておくこと ー パート1

この記事を書く前に読者の方は私がしばらくの間、何も掲載していなかったことに気付いていたかもしれない。というのもオーストラリアにいて、TechCrunch Disruptで書く機会を逃してしまっていたのだ。

今日のことだが、中国生まれの起業家でアメリカに住んでいたBowei Gai氏がまとめた「中国のスタートアップレポート」というプレゼンをスライドシェアで偶然見つけた。とても興味深く読めたのは、「ゴールドラッシュ」となっているこの機会に中国へやってきた外国人起業家を待ち受けている厳しい現実を浮かび上がらせているからだ。これを読むとここにいて学んだことをたくさん考えさせてくれる。中国のことを書くときはいつも「面白いこと、刺激的なことが多いが簡単にはいかない」と表現している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/11/what-foreign-entrepreneurs-in-china-should-be-aware-of-%E2%80%93-part-1/