翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/09 07:07:11

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

・Don’t be afraid of large input boxes. While considered a design trend, large input boxes are not only more fun to fill out, but also force you to limit the number of fields on a contact form.

・ Give visitors a clear action button. Because people read from left to right and top to bottom, place the final action button in the lower-right of the form. Give the button plenty of weight with a standout color.

Be Reassuring

Trust goes a long way with online clients. People fear that their contact information will get dumped into a huge database that marketers can access at will.

日本語

・大きなインプットボックスを恐れずに。トレンディなデザインととらえられてはいるが、大きなインプットボックスは入力が楽しくなるということだけではなく、コンタクトフォームのフィールド数の限定を余儀なくさせる。

・訪問者に分かりやすいアクションボタンを提供しよう。なぜなら人々は左から右へ、そして上から下へと文を読むため、最終的なアクションボタンをフォームの右下に置くとよいだろう。ボタンは目立つ色を使い重要性を際立たせよう。

心強き態度で

信頼感は、オンラインの顧客との関係に非常に役立つものである。人々は自分たちの連絡先情報が、販売業者などが意のままにアクセスできてしまう膨大なデータベース内に放り去られることを恐れている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/12/03/improve-contact-us-website/