翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/09 00:52:29

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Follow these nine tips to make your website design and customer service more approachable, and thus, gain the trust of more customers.

Go with the Flow

Website usability is built on convention. Follow tried and true design strategies to ensure that your users can move through your site as easily as possible. Remember, the less effort, the better.

・Use the words “Contact Us.” It may sound boring or generic, but the phrase works. (There’s a reason exit signs don’t use the words “leave” or “depart.”) People don’t read your site — they scan — and they’ve been trained over time to instantly recognize those two words.

日本語

次に挙げる9つのヒントをご覧いただき、あなたのウェブサイトとカスタマーサービスをよりアプローチしやすいものにし、より多くの顧客の信頼を得よう。

流れに身を任せる

ウェブサイトの使いやすさは習慣に基づいて成り立っている。実証済みのデザイン戦略を使ってあなたのユーザーがなるべくあなたのサイト内で移動しやすいようにしよう。労力を使わないほど良いというポイントは忘れないでほしい。

・"Contact Us(お問い合わせはこちら)" という表現を使う。これは退屈な表現、あるいはありふれた表現のように聞こえるが、このフレーズがちゃんと機能するのだ。(出口の印に「去る」とか「出発する」という言葉が使われないことにも理由がある)人々はあなたのウェブサイトを読んでいるのではない、スキャンしているのだ。彼らは長年の経験から、"Contact Us(お問い合わせはこちら)"の決まり文句を瞬時に認識することを習得してしまっているのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/12/03/improve-contact-us-website/