Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/11/14 13:01:32

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

In French schools, which have struggled at times to effectively teach English, the robots would provide extra help for teachers and motivation for students. There are also plans to develop a French curriculum with robots to help autistic children learn social skills and empathy.

Naturally, in a country like France, which at times has a contentious relationship with innovation, the founders of the company are proceeding with some caution. But in the long run, they believe this new technology could have a positive impact on France, and eventually the world.

日本語

効果的に英語を教えることに時おり苦労しているフランスの学校では、ロボットが教師の特別な助けとなり生徒達の動機付けとなるだろう。自閉症の子供たちが社会的技能や共感を学ぶ助けとなるために、ロボットを盛り込んだフランスのカリキュラムもある。

当然、画期的な取り組みに時に異論をはさむフランスのような国では、この会社の創立者は注意を払って進めている。しかし長い目で見れば、この新しいテクノロジーには、フランスに、最終的には世界にプラスの効果をもたらす可能性があると人々は信じるようになる。

レビュー ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuroはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/16 19:31:51

元の翻訳
効果的に英語を教えることに時おり苦労しているフランスの学校では、ロボットが教師の特別な助けとなり生徒達の動機付けとなるだろう。自閉症の子供たちが社会的技能や共感を学ぶ助けとなるために、ロボットを盛り込んだフランスのカリキュラムもる。

当然、画期的な取り組みに時に異論をはさむフランスのような国では、この会社の創立者は注意を払って進めている。しかし長い目で見れば、この新しいテクノロジーには、フランスに、最終的には世界にプラスの効果をもたらす可能性があると人は信じるようになる。

修正後
効果的に英語を教えることに時おり苦労しているフランスの学校では、ロボットが教師の特別な助けとなり生徒達の動機付けとなるだろう。自閉症の子供たちが社会的技能や共感を学ぶ助けとして、ロボットを使うカリキュラムもフランスで計画されている。

当然、画期的な取り組みに時に異論をはさむフランスのような国では、この会社の創立者は注意を払ってことを進めている。しかし長い目で見れば、この新しいテクノロジーには、フランスに、最終的には世界にプラスの効果をもたらす可能性があると多くの人は信じている。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/09/frances-robocare-bets-robots-can-keep-elderly-healthier-and-teach-the-french-to-speak-better-english/