翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/13 10:19:46

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

訂正します。

これから取り寄せる分に関しては、12月1日に
支払うことにします。(請求書は3つに分けて下さい。)
ですので、12月1日には発送できる準備をしてくれますか?

また、12月1日購入分は日本の私のもとへ直接
送って下さい。その際の配送(追跡可能)の見積額も
教えてください。


来週購入分はオレゴンへ送って下さい。

英語

I make a correction.
Regarding the item that I am going to receive from now,
I will pay on December 1st.
(Would you divide the invoice into 3?)
For this reason, may I ask you to prepare to send it on December 1st?

Would you send the item that I purchase on December 1st to me in Japan?
I would like to know the estimate for its shipment (with tracking).

Would you send the items that I purchase next week to Oregon?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません