翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/11/12 18:02:14

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

According to a report by We Are Social, the current market doesn’t not seem particularly promising for tech startups upon first glance — with only 2.2 million active smartphone users and 3.8 million active Internet users. Still, the growth numbers look promising — with a 414 per cent jump in Internet users since January of last year. The number of smartphone users has also leaped 100 per cent within that time frame.

日本語

We Are Socialのリポートによると、220万人のスマートフォン利用者と380万人のインターネット利用者のいる現在の市場は技術系スタートアップにとって一見特別に有望にはみえない。まだ、去年の一月からインターネット利用者が414%増加した成長率は有望に見える。スマートフォン利用者数も同様に100%増加している。

レビュー ( 1 )

yokokh2015はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/02/04 04:07:55

元の翻訳
We Are Socialのリポートによると、220万のスマートフォン利用者と380万人のインターネット利用者いる現在の市場は技術系スタートアップにとって一見特別に有望にはみえない。まだ年の一月からインターネット利用者が414%増加した成長率は有望に見える。スマートフォン利用者数も同様に100%増加している。

修正後
We Are Socialの報告によると、220万いる実際のスマートフォン利用者と380万人の実際のインターネット利用者いる中、現在の市場は一見すると技術系スタートアップにとって特別に有望にはみえない。とはいえ年の一月以降、インターネット利用者が414%増加したことからも、成長率は有望に見える。スマートフォン利用者数もその時期に100%増加している。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2(続き~最後まで)
http://e27.co/the-mekong-region-the-economy-ecosystem-and-potential-20151106/