Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/11/12 06:13:36

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

Two-horse race in a multi-front war

With the valuation for iProperty set, all eyes now turn to PropertyGuru, perhaps iProperty’s fiercest competitor in Southeast Asia. PropertyGuru is the market leader in Singapore. According to SimilarWeb, it also leads iProperty in Indonesia and Thailand in terms of traffic, though iProperty has the edge in Malaysia. PropertyGuru claims to have more than 10 million monthly users – over iProperty’s 4 million.

日本語

多重正面作戦における一騎打ち

iPropertyの査定額が決まると同時に、東南アジアにおけるiPropertyの最も手ごわいライバルであろうPropertyGuruに、今やすべての目は向けられる。PropertyGuruはシンガポールの市場リーダーだ。SimilarWebによると、iPropertyはマレーシアでは優勢ではあるものの、PropertyGuruは、インドネシアやタイでもアクセス量の点から見てiPropertyをリードしている。PropertyGuruは、iPropertyの400万人を超えた、月間1000万人以上のユーザいると主張している。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/01/31 00:47:25

元の翻訳
多重正面作戦における一騎打ち

iPropertyの査定額が決まると同時に、東南アジアにおけるiPropertyの最も手ごわいライバルであろうPropertyGuruに、今やすべての目は向けられる。PropertyGuruはシンガポールの市場リーダーだ。SimilarWebによると、iPropertyはマレーシアでは優勢ではあるものの、PropertyGuruは、インドネシアやタイでもアクセス量の点から見てiPropertyをリードしている。PropertyGuruは、iPropertyの400万人を超えた、月間1000万人以上のユーザいると主張している。

修正後
多重正面作戦における一騎打ち

iPropertyの査定額が決まると同時に、東南アジアにおけるiPropertyの最も手ごわいライバルであろうPropertyGuruに、今やすべての目は向けられる。PropertyGuruはシンガポールの市場リーダーだ。SimilarWebによると、iPropertyはマレーシアでは優勢ではあるものの、PropertyGuruは、インドネシアやタイでもアクセス量の点から見てiPropertyをリードしている。PropertyGuruは、iPropertyの400万人を超えた、月間1000万人以上のユーザいると主張している。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/news-corp-subsidiary-snap-iproperty-billion-dollars/