Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/08 12:12:11

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Insights from Spil Games on Mobile and Gaming in Asia

Thanks to Serkan Toto (@serkantoto on Twitter) for pointing out this talk from Spil Games entitled The State of HTML5 Games in Asia. Of course this will be of interest for game developers with their sights set on Asia, but I thought there were a few key factoids in here worth sharing about the mobile market in general. Spil doesn’t mention sources for their numbers, but given that these metrics are critical for their own business, I’m inclined to trust them.

日本語

Spil Gamesのアジアにおけるモバイルとゲーミングの見識

Spil GamesによるアジアにおけるHTML5ゲームの在り方と題した会談内容について知らせてくれたSerkan Toto氏(Twitter @serkantoto)に感謝である。もちろんこれは、アジアに注目するゲーム開発者にとって興味深いものだが、同時にここで共有する価値があると思われる一般的なモバイル市場に関する数点の主要擬似事実もあると私はそう感じた。Spil Gamesは彼らが持ち出している数値についてのソースは明らかにしていないが、これらの数値が彼らにとって重要であるということを考えると、それらを信じないわけにはいかない、と私は思うのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/05/spil-games/