翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/10 23:37:04
大変残念なお詫びのご報告です。
11月6日に発送されたあなたのご注文の商品ですが、運送状のトラブルにより破損したため、当方に返送されてまいりました。
確認したところフィギュアの3つケースが大きく潰れておりました。
日本郵便は補償しますが、同じ5種のセットが現在日本では入手不可能で、仕入れた代金のみを返金するしかできないとのことです。
1個ずつ入手しお届けしたいとは思いますが時間的なお約束はできないため、とりあえずはキャンセル、返金をリクエストしていただけないでしょうか?
お願いします。
I send you my deepest apology.
The item we have sent you on November 6th was returned to us, due to its damage caused by a traffic accident.
We have checked it and found out that three cases of action figures were terribly crushed.
Japan post makes compensation, however the same five-piece set is not available in Japan now and they tell us that they can only pay back your purchasing cost.
I would like to acquire the action figures one by one and send them to you, but as I cannot promise timewise, I would like you to cancel the order and request a refund as a first step?
Thank you in advance.