翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/11/08 18:28:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 本業はソーシャルワーカーです。海外の大学へ3年通っていたので、英語が少し得...
日本語

いつもサポートをありがとう

上記の件に関してです

既にカスタマーサービスには連絡済みですが、
現在、バイヤーに返送を依頼しています

送料はもちろん当方負担です

でもその後、連絡がなく困ってます

今回、製品が動作しないと言われました

しかし多くの場合、電池を挿入していないことが多いので
確認をお願いしました

解決したと思うのですが

もう一点困っていることがあります

今、この件が保留になっていることで
私のpaypalの資金が使えない状態になっています

いつまで待てばよいでしょうか

対応下さると助かります

英語

Thank you for your support for always.
It's about the thing above.

I've already contacted at customer service.
Currently I'm requesting the buyer to send me back the items.
Of course, I will pay for the shipping charge.
However, I haven't got any reply and I'm baffled.
This time, I have been told the product doesn't properly function.
In many cases, the batteries are inserted, so I asked you to check what was wrong.
I think it's solved, but there is another thing I'm having concerns about.
Since this matter is withholding, currently Paypal's money is not available.
For how long should I wait?
I'm grateful if you can cooperate with me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません