翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/05 14:17:45

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

4. P A agrees P B to display the products’ exhibition and promotion on his website or Blog, at the same time, P A will also display the products’exhibition and promotion on his website or Blog to assist P B's advertisement,

5. When P A introduces dealers to visit P B’s showroom, P B is only responsible for the reception and products’ presentation, P B shall not tell dealers prices P A offered to P B or other distribution information. P B shall tell the visiting dealers to contact P A directly and shall not make any promises in the name of P A.

6. P B shall protect P A’s image in the period of products’ exhibition and promotion, P B shall not
have any behavior which dishonor P A’s brand image.

日本語

4, PAはPBが展覧会にて商品の展覧とウェブサイトもしくはブログにて商品の促進をすることに同意し、同時に、PAはPBの広告のアシストをするため、ウェブサイトにて商品の展覧と促進をする。

5, PAがディーラーにPBのショールームへ案内する際に、PBのみ受付、そして商品のプレゼンテーションの責任担当とし、PBはPAがPBにオファーした価格、ほかの流通業者の情報をディーラーには口にしない。

6, PBはPAの商品の展覧、そして促進の期間は商品のイメージの保護をし、PBはPAのブランドイメージを傷つけるような行いはしない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Party Aには取引先の会社名、 Party Bは弊社の会社名が入ります。
項目1.より Party Aは「P A」 、 Party Bは「P B」と省略して記入しました。  

---で区切った最下部の英文と上の英文につながりはありません。別の英文です。