翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/05 10:11:44

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

人生初めてのそば打ちを体験をすることができました!以前にうどんは作ったことがあったのですが、そばはなかったのでせっかく東京に機会があったので参加してみました。ついてすぐにお店のそば打ち法被をお借りして気分はそば打ち名人。今回の先生は準教師さんではなく、鑑定士さんご本人でびっくり!いつもはさりげなく食べてるそばもそば粉の種類、状態、生産のことなどを学べて、そばの奥深さを知りました。粉から混ぜて、伸して、切る段階を一つずつ丁寧に教えてもらいました。

英語

I experienced making soba for the first time in my life. I have made udon before, but have not made soba.
As I had a chance in Tokyo, I participated in it. As soon as I arrived at the soba shop, I wore the happi coat and felt as if I had been a master of making soba. I was surprised that an instructor this time is not a substitute teacher but an appraiser him or herself. I learned type, condition and production of the soba that I usually eat unconsciously and found how deep the soba is.
I learned mixing powder, extending it and cutting respectively and carefully from the instructor.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 体験談