Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/04 13:30:39

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

For example, Appier can help brands identify devices that share the same owner, and re-market products to those consumers, even if they are on a different gadget.

It also uses artificial intelligence (AI) and machine learning to optimise advertising campaigns for brands and be able to foretell what users will do on different devices at different hours of the day.

“We are living in a post-mobile era: the era of cross-screen,” said Chih-Han Yu, CEO and Co-founder, Appier.

日本語

例えばAppierは、所有者が同じ複数のデバイスを識別し、異なるデバイスを使っていても、広告主が消費者に再度働きかけることを可能にする。

また、同社は人工知能(AI)と機械学習を利用し、広告主の広告キャンペーンを最適化したり、ユーザが一日の異なる時間とデバイスでどのような行動をとるかを予測することができる。

「私たちはポストモバイル時代、つまりクロススクリーン時代に生きているのです。」とAppier創業者であり、CEOのChih-Han Yu氏は述べる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/taiwans-appier-raises-us23m-series-b-round-20151103/