翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/05 13:15:17

英語

1. More investment in its SAP Labs in China.

2. Hire approximately 2,000 more people through 2015, as a part of increasing its market presence in China, with “five to six new offices across the country” to enable all that.

3. To scale SAP support in the region.

4. By greater outreach to small- and medium-sized enterprises (SMEs) in China, which the company says will benefit the entire IT ecosystem in the country.

In a press release, SAP’s president for the China region, Hera Siu, described all this as a significant, “increased level of commitment” in the country.

SAP says it has just over 1,500 enterprise-level customers in the country at present.

日本語

1. 中国におけるSAP Labsにおいてより多くを出資。

2. ここで2015年までに約2,000以上の人を雇用し、中国におけるマーケット存在感を高めるの一環として、「全国の5か所から6か所の新しい事業所」ですべてのことを可能にすること。

3. 地域のにおけるAPサポートを拡張すること。

4. 支援活動により、中国の中小企業(SME)会社が国内のITエコシステム全体の利益になると予測されること。

報道発表では、中国地域のSAPの社長、Hera Siuは、子のすべてが重要で、国における「責任のレベルを増加した」と述べ。

SAPは現在、全国で1500社を上回る企業レベルの顧客がいると述べている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/15/sap-china/