Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/29 21:29:53

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

ユーグレナ社でバングラデシュの子供達にユーグレナクッキーを配っているのですが、その支援を通した縁でバングラデシュのストリートチルドレンが作ったキラキラペン(ULKA)を購入しました。

物作りが大好きなリコの様に、バングラデシュの女の子達も目を輝かせてこのペンを作っているのを想像するとHappyな気持ちになります。

でも、きっと現実はもっと残酷で厳しいものだと思う。作りたくない日も、作りたくない子だっているでしょう。リコだって毎日これを作り続けることを楽しめるとはとても思えません。

英語

The company "euglena" hands out euglena cookies to the children in Bangladesh. Through the support of the activity, I purchased a glittering pen (ULKA) made by street children in Bangladesh.

Like Rico who loves making things, girls in Bangladesh make these pens with their eyes alight. The thought of it makes me happy.

But I guess the reality is more cruel and harsh. There must be the days when children don't feel like it and some children don't want to make them at all. I don't think even Rico would enjoy making them every single day.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません