Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/29 19:40:01

日本語

現場ではひどい虐待を受けた子供たちに接することもあります。精神的に落ち込んで自殺を考える子たちは、身の安全のため病院に来てもらいます。しかし、子供やその両親が同意しない場合児童保護の手続きが必要となり、説得できない場合は強制的に入院してもらうこともあります。子供や両親が納得せず病院側を脅迫することもありました。私たちは子供たちや家族を救おうとしているのに、彼らを傷つけると思われてしまうのはとても辛いです。

一方、誰かを救うことができると感じられるとき、仕事のやりがいを感じます。

英語

There happens to meet children who have been seriously abused. We ask children who are deeply depressed and think about suicide to join us to the hospital to protect them. But, if a child himself or herself or their parents do not agree with our invitation, we need the child protection procedures, and when we cannot persuade them, we manage to force them to hospitalize. We have been sometimes threatened by children or parents who were not persuaded. Althoug we are trying to rescue them, they think that we will hurt them, this is very hard for us.

On the other hand, when I feel sure that I can help someone, I find it rewarding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 患者さんの傍にいる存在として ステーシー・ポールさん の続きです(4) 診療看護師としての病院での仕事の様子