Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/10/29 00:31:32

英語

Hello

Regarding the mistake we've made, we've just reached UPS, we will proceed to a return. An UPS driver will take back the product to your place and you'll receive the good one in a few days. We will do a new shipment this week.

You'll be contact by UPS in a few days to set an appointment. Please pack the coat in a solid box to protect it.

Is everything OK for you ?

日本語

こんにちは。

私たちがかけられました問題についてお伝えします。さっきのところUPSに連絡が届けられましたので、返品させていただきます。代わりの商品は今週お送りします。数日内にUPSのドライバーがちゃんとした商品をお届けします。

もうすぐUPSから連絡がある予定です。コートは傷つかないように箱に入れてください。

その他、何かございましたらご連絡ください。

レビュー ( 1 )

shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
shimaumaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/10/30 01:16:06

元の翻訳
こんにちは。

私たちがかけられました問題についてお伝えしま。さっきのところUPS連絡が届けらましたので、返品させてただきます。代わりの商品は今週お送りします。数日内にUPSのドライバーがちゃんとした商品をお届けします。

もうすぐUPSから連絡がある予定です。コートは傷つかないように箱に入れてください。

その他、何かございましたらご連絡ください。

修正後
こんにちは。

私たちがしたミスについてが、先ほどUPS連絡がれ、これから返品手続きに入りたと思います。代わりの商品は今週お送りします。数日内にUPSのドライバーがちゃんとした商品をお届けします。

もうすぐUPSから連絡がある予定です。コートは傷つかないように箱に入れてください。

その他、何かございましたらご連絡ください。

ireneyoon ireneyoon 2015/10/30 18:13:36

ありがとうございます。

コメントを追加