Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2015/10/27 17:45:21

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60
英語

4. Niche markets without explosive growth

It’s great to start off focused on a specific segment’s critical pain point. However, if you start this way and want to raise VC financing, you need to provide a credible story as to how you will expand into products targeting large ancillary market opportunities based on the same core competencies you’ve built.

5. Bad cap table

Most VCs, whether good or bad, will hit a winner among their portfolio at some point. When they do, the question is: How much of an impact will it make on their portfolio returns?

日本語

4. 爆発的成長のないニッチ市場

特定のセグメントにおける重大な弱点に重点を置いて開始することは素晴らしいことである。しかし、あなたがこのような方法でスタートし、ベンチャー・キャピタル投資を増やしたいと考えているのなら、あなたが築いてきた中心的な能力に基づいて、ターゲットとする巨大な副次的市場機会をどうやって製品に落とし込むかについての、信頼できるストーリーが必要だ。

5. 間違ったキャップ・テーブル
良かれ悪しかれ、多くのベンチャー企業は、いつか彼らのポートフォリオの中から決定打を出すことができるだろう。その場合、それが彼らのポートフォリオ収益にどれだけの影響を与えるか、が問題となる。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/07/08 14:10:26

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/24/why-vcs-dont-invest-in-good-companies/