Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/10/24 07:35:09

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

So if you don’t have a hit, make smart decisions about it.

“Avoid analysis paralysis,” he said.

He said you have to build a game to making onboarding easy, get people to return every day, design it for monetization from the beginning, and play your own game like crazy.

“It’s an amazing time to be a game entrepreneur,” he said. “Have fun, because it’s all about fun.”

日本語

だからヒット作がないのであれば、それに関して懸命な判断を下すべきだ。

「分析まひを避けることです」 と彼は言った。

彼によると、構築すべきゲームは、オンボーディングが容易で、毎日人が戻り、最初から収益化できるようデザインし、夢中になって自分のゲームをプレーできるゲームだという。

「ゲームの企業家であるこの時間は素晴らしいです」 と彼は言った。「楽しいんでください、大事なのは楽しむことですから」

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/05/16 14:24:22

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/20/how-one-israeli-investor-overcomes-fears-and-continues-to-invest-in-games/