翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/21 16:52:13

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

"Customs inspection has not cleared yet. We must to submit 5000 t for customs inspection next time." means the custom inspection for 5000kg will happen after the cargo arrive in Japan, it doesn't happen now.

"We need to talk to you about the product process." means the processing procedure need to be changed or you will give me the plan to process product. Do you need me give you any information?

"To export the products smoothly, we are going to proceed with the preparation of document." means you need time to prepare document? So, how long do you need for that? And can we both prepare it and process product at the same time?

After all, please inform me your plan to go to Vietnam after you set up it.

日本語

「税関での検査はまだ終了していません。次回この検査に5000tを提出しなければなりません。」これは、5000キロの検査が荷物が日本へ到着した後行われることを意味し、まだ、実現しておりません。

「商品の加工について貴方と相談しなければなりません。」これは、この加工の変更が必要、または、加工の計画を私へ提供してくれることは意味します。私からの情報が必要ですか。

「商品のスムーズな輸出のため、ドキュメントの準備をすすめます。」これは、ドキュメントの準備に時間を要することを意味するのですか。どれくらいの時間が必要ですか。準備と加工を同時に可能ですか。

設定後、渡越の計画についてお知らせください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません