Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/20 19:22:09

carey
carey 50
日本語

来月になると商品が、バーゲン価格でしか販売ができなくなるので、
近日中に商品を工場から出荷する手配をお願い致します。
去年は、8月中旬ぐらいには、一部の商品が出荷しています。
今回は、なぜ こんなに商品を出荷するのが遅いのでしょうか。
大阪のお客さんからは、既に商品代金を支払っています。
東京と大阪のお客さんが支払った金額は、請求金額の半分以上になります。
申し訳ないですが、東京のお客さんの支払いは、商品が倉庫に入荷してからでも宜しいでしょうか。

英語

Because we will be able to sell products only at a bargain price from next month,
Please arrange to ship goods from the factory soon.
Last year, some products were shipped in about mid-August.
Why is this slow to ship the goods this time?
From Osaka customers, we already paid the price for goods.
The amounts that was paid by customers in Tokyo and Osaka is more than half of the amount billed.
I'm sorry but can we make a payment from customers in Tokyo after the item is in-stock in the warehouse?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません