Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/20 14:59:11

英語

・What size staff would we need? A mobile app may require just a developer, but a SaaS company needs to fulfill development, tech support, customer service, and accounting needs.

・What skills will each idea require (and what skills do we have)? As an example, if you’re a mobile app developer by trade, pursuing app creation may be an easier choice than if you’re a marketer who would need to hire on a separate developer.

・What funding is available? Larger ideas, and ideas that require larger teams, will require more funding. How much working capital do you have on hand, and how much time are you willing to put into fundraising versus actually working on your company?

日本語

● スタッフの規模はどのくらい必要か。モバイル用アプリは一人だけのデベロッパーがいればいいだろう。 しかし、SaaS ベンダーには開発、技術サポート、消費者サービス及び会計知識も持ち合わせていることが必要だ。

● どのようなスキルが一つ一つのアイデアに必要か、(自分たちはどのようなスキルを持っているか)。例えば、モバイルアプリのトレードデベロッパーならアプリクリエーションを追求することは別々にデベロッパーを雇用しなくてはいけないマーケッターより容易なことかもしれない。

● 調達資金はどうか。アイデアの規模が大きければ大きいほど、それに準じて人員数も増え、より大きな資金が必要になる。手元にいくらの現金があるか。会社を興すためにどのくらいの期間で資金調達が可能か。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/17/how-to-move-forward-when-you-have-too-many-ideas/