翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/20 14:28:25

英語

Note: I’m assuming you’ve determined that there’s a market for and an interest in each of the ideas you’re choosing between by this point in the process. Given that a lack of product-market fit is one of the biggest reasons businesses fail (a survey by CoFounder magazine found that more than 20 percent of startup entrepreneurs cite it as the cause of their business’s demise), you’ll want to get that right before you ever worry about market potential.

Step 3 – Establish your ability to act on each idea

The last thing Roman and I did was consider carefully how effectively we’d be able to act on each of the ideas we were proposing. This involved asking a number of different questions:

日本語

記 皆さんはそのための市場と当プロセスのこの点において選択される各アイデアの利益はあると確信しておられると思う。適合する商品市場の不在(CoFounder誌の調査によると、20パーセント以上の新規の起業家がビジネスの消沈の原因としている)が最も大きなビジネスの失敗の一つだとすれば、潜在市場について後で心配する前にあらかじめ知っておきたいものである。

ステップ3 各々のアイデアにどう動くか、自らの能力を確立する

パートナーのロマンと私が最後に綿密に考えたことは我々が提供する一つ一つのアイデアにどれだけ効率的に対処dけいるかということだった。これは多くの様々な質問をすることになった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/17/how-to-move-forward-when-you-have-too-many-ideas/