翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/03 10:40:25

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

While traveling across the country is difficult this task will no doubt attract certain hardcore users.

Registration begins for the Happiness Quest on November 14. One user that signs up within the first month of the promotion will win a one million yen prize (approx. 12,900 USD). Coca-Cola hopes users will spread the word about the campaign and is encouraging users to do so by awarding another one million yen cash prize to a user that introduces the promotion to a friend.

日本語

国内を旅して周ることは容易ではないが、このバッジ獲得課題は、熱心なファンを引き付けるであろうことは間違いない。

この Happiness Quest(幸せの探求)への登録は、11月14日に開始される。プロモーション開始後1ヶ月以内に登録した利用客の中の1名は、100万円(約 1万2900米ドル)の賞金を獲得できる。コカ・コーラ社は、利用客がこのキャンペーンについて人々に触れ回ってくれることを期待しており、友人にこのプロモーションについて知らせた利用客の中の1名にも賞金として100万円を出すことにしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/10/coca-cola-gamifies-its-vending-machines/